观察者网 1392天前
【我们不上当!#彭博社记者提问用词设陷阱被翻译点破# 】今天的涉疆问题发布会上,彭博社记者提问时,非常想当然地用camp(集中营)来形容新疆的教培中心。翻译和发言人及时对其进行纠正:“记者用了camp一词,这带有很强的意识形态色彩和偏见,我们不能接受!”网友:#见识到了彭博社的阴间话术# ...全文
阅读量2577.9万 讨论量2368
导语:3月29日的涉疆问题发布会上,彭博社记者提问时,非常想当然地用camp(集中营)来形容新疆的教培中心。翻译和发言人及时对其进行纠正。
观察者网 1392天前
【我们不上当!#彭博社记者提问用词设陷阱被翻译点破# 】今天的涉疆问题发布会上,彭博社记者提问时,非常想当然地用camp(集中营)来形容新疆的教培中心。翻译和发言人及时对其进行纠正:“记者用了camp一词,这带有很强的意识形态色彩和偏见,我们不能接受!”网友:#见识到了彭博社的阴间话术# ...全文
CGTN 1392天前
【#彭博社记者提问用词设陷阱被翻译点破# 】3月29日,在外交部举行的涉疆问题发布会上,彭博社记者提问时,用Camp(集中营)来形容新疆的教培中心。机智的发言人和翻译及时对其进行纠正:“记者用了camp一词,这带有很强的意识形态色彩和偏见,我们不能接受!”网友:#见识到了彭博社的阴间话术# Chin ...全文
辽宁共青团 1392天前
我们不上当!彭博社记者提问用词设陷阱被翻译点破。 #彭博社记者提问用词设陷阱被翻译点破# (中国网) 辽宁共青团的🎞︎微博视频
沙雅县反邪 1390天前
山西政法 1391天前
青春江西 1391天前
#时事青闻# 我们不上当!彭博社记者提问用词设陷阱被翻译点破。 #彭博社记者提问用词设陷阱被翻译点破# (中国网) 江西共青团的🎞︎微博视频
青春淮北 1392天前
【#彭博社记者提问用词设陷阱被翻译点破# 】在今日外交部举行的涉疆问题发布会上,彭博社记者在提问时,非常“自然”地用Camp(集中营)来形容新疆的教培中心。机智的翻译和发言人及时进行了纠正,表示Camp具有极强的意识形态色彩和偏见,中方不能接受!@CGTN记者团 淮北共青团的🎞︎微博视频
深圳网警 1392天前
“记者用了camp一词,这带有很强的意识形态色彩和偏见,我们不能接受!” #彭博社记者提问用词设陷阱被翻译点破# #见识到了彭博社的阴间话术# CGTN记者团的🎞︎微博视频
抚州南城发布 1392天前
【我们不上当!#彭博社记者提问用词设陷阱被翻译点破# 】今天的涉疆问题发布会上,彭博社记者提问时,非常想当然地用camp(集中营)来形容新疆的教培中心。翻译和发言人及时对其进行纠正:“记者用了camp一词,这带有很强的意识形态色彩和偏见,我们不能接受!”网友:#见识到了彭博社的阴间话术# ...全文